preloder
Llamanos: +52 1 442 137 8112
Diferencia entre Interprete y Traductor.

Diferencia entre Interprete y Traductor.

A todos los que nos dedicamos a ser Traductores o Interpretes, sin excepción, nos a tocado explicar a que nos dedicamos. Y, aún mas común, siempre tenemos que explicar que, aun que la interpretación y la traducción son vertientes de una misma raíz, ¡No son lo mismo!

la traducción o interpretación, sin excepción, nos a tocado explicar a que nos dedicamos. Y, aún mas común, siempre tenemos que explicar que, aun que la interpretación y la traducción son vertientes de una misma raíz, ¡No son lo mismo!

Algo muy frecuente es que, cuando los traductores dicen a que se dedican, les hacen comentarios como… «Ah, claro, de esos que van traduciendo lo que dicen los expositores en las conferencias, no?» o «¿Qué libros has traducido?» y los interpretes no corren con mejor suerte, cuando ellos dicen a que se dedican reciben comentarios como «¿De esos que traducen conferencias? » o «¿Y que series o películas haz hecho?» (Este último puede ser culpa de Google) Siempre, el que recibe al un comentario tan burdo como estos, no le queda mas que respirar muy hondo, contar hasta diez y empezar a explicar…

definición de interprete según Google
Resultado en Google al buscar «Interprete»

Lo peor es que nadie, salvo por los que han contratado a uno, conoce la diferencia entre Interprete y Traductor y es por esta pregunta que hemos hecho esta nota.

¿Cuál es la Diferencia entre un Traductor y un Interprete?

Diferencia entre Interprete y Traductor

¿Qué es un Traductor?

Cuando lo piensas bien, esta confusión puede ser originada por la misma definición, ya que cuando buscamos la definición de Traductor en la Real Academia Española (RAE), nos aparece lo siguiente:

Del lat. traductor, -ōris ‘el que hace pasar de un lugar a otro’.
1. adj. Que traduce. U. t. c. s.

RAE

No solo nos proporciona la mediocre definición «Que traduce», sino que además nos dice que la palabra proviene «del latín traductor, -oris ‘el que hace pasar de un lugar a otro’». Si lo adaptamos a nuestra profesión, suena más correcto si lo expresamos como «que pasamos de una lengua a otra» y si buscamos un poco mas, podemos llegar a una definición mas correcta: «Persona que traduce de una lengua a otra, en especial si se dedica a ello profesionalmente.«

Nosotros creemos que la siguiente es una definición mas adecuada para «Traductor«:

Experto en idiomas encargado de transmitir mensajes escritos de un idioma a otro.

¿Que es un Interprete?

A diferencia del traductor, al buscar en Internet «Interprete», puedes encontrarte con definiciones más atinadas como la siguiente:

Persona que explica a otras, en lengua que entienden, lo dicho en otra que le es desconocida.

RAE

Siendo una definición correcta, nosotros preferimos la definición de «Interprete» empleada por el portal dedicado a la búsqueda de empleo NEUVOO:

Los Intérpretes son expertos de la comunicación y los idiomas que tienen como función principal escuchar, entender y traducir discursos orales de un idioma a otro en diversos tipos de eventos, tales como conferencias, reuniones, discursos políticos, entre otros. 

NEUVOO
interpretación y traducción de diferentes tipos

Conclusión

En conclusión, es importante conocer la diferencia entre Interprete y Traductor, de esta forma, cuando llegue el momento en que necesitemos a uno, sabremos a quién buscar y así estaremos contactando a las personas adecuadas para resolver nuestros problemas.

Conoce la importancia de contratar un Interprete Traductor!

Contrata un interprete Traductor Profesional!

Si quieres conocer mas sobre nuestros servicios, haz clic aquí.

Deja un comentario

WhatsApp Contact by WhatsApp